ルノー カングー のみんなの質問

解決済み
回答数:
4
4
閲覧数:
760
0

ルノーカングーBe Bopはビボップではなくビバップだと思いますが!

暇なのでルノーに電話しまいたが、ホームページでも訂正なしです。
Be Bopはどう見てもジャズのビバップのことで、ビバップと言う読みは
完全に確定していて、ビボップでも意味か通じると言う事ではないです。
広報はビバップを知らないで、字面につられてbopをボップとしたのでしょうが
これは完全に誤りです。ルノーに洒落たひねりでボップとしたのかと質問しましたが
要領が得られませんでした。バップを主張する俺がモンスタークレーマーみたいに
思われた感じです。親切な暇人のアドバイスは大切にしなきゃ。ビボップじゃ
全ジャズファンの笑いものです。まさに芋です。

これどう思われますか?

補足

【企業は素直に人の言う事聞かないね、と言ってるのであって BeBopの読み方の論議じゃないです。日本では使う人も、辞書も、音楽辞典も すべてビバップで確定しているのでビボップは誤りです。また外人もYOUTUBEの Be Bop A Lulaの曲でバップと発音しております。】

「みんなの質問」はYahoo!知恵袋の「自動車」カテゴリとデータを共有しています。

ベストアンサーに選ばれた回答

辞書の発音記号を見るとどちらでもいいみたいなんだけど
http://dic.yahoo.co.jp/dsearch?enc=UTF-8&p=Be%20Bop&dtype=1&dname=1na&stype=0&pagenum=1&index=00639300

その他の回答 (3件)

  • どーでもいいー。

    まさに芋☆

  • 商品名なんで日本で登録すれば間違っているとしても
    それが正しいのです。

    マクドナルドなんて日本人が言いやすいように
    わざと間違った読みになってますね。
    〇〇ビルヂングなんて会社もありますし。

    日本のルノーの輸入元が間違えたのか意図的か知りませんが
    それで商品名として出しているなら日本ではそれが正解なのです。
    多分それくらいは知ってると思いますよ。
    色々な要素で商品名は決定されます。
    企業としても非常に気を使うところですから
    発音のしやすさ、他社製品とのバッティング、語感に対するイメージとか…
    その為にわざと間違った表記をさせる場合もあります。
    色々な要因を検討して決定された商品名であると思います。

    過去にもフィアットのテンプラはテムプラに訂正されましたし…。
    (これは理由は明確ですね。)

  • あなたはmachineと書かれていて、それをミシンと言うとそれはおかしい!マシーンだ!という人ですよね(´∀`) 私は別にどうも思いません。カタカナ表記はそれをしたところで、どれも正確な発音ではないのです。eclipseとかchannelとか。エクリプスにイクリプス。チャネルにチャンネル。どれも不正解。

    what time is it now?と日本人が発言したらアメリカ人に通じないのに、日本語で「掘った芋弄るな」といえば通じるのと同じで、ビバップでもビボップでもどちらも正確ではないので、それを抗議しても無意味だと私は思います。

    それよりも日本人なら、ビボップって書いてくれていた方が、今度アルファベットに書き直したときにスペルミスが無くて理想的だと思います。BeBapって書かれると恥ずかしいでしょ?(^^ゞ

「みんなの質問」はYahoo!知恵袋の
「自動車」カテゴリとデータを共有しています。

あわせて知りたい

ルノー カングー 新型・現行モデル

査定を依頼する

メーカー
モデル
年式
走行距離

※ 掲載しているすべての情報について保証をいたしかねます。新車価格は発売時の価格のため、掲載価格と実際の価格が異なる場合があります。詳細は、メーカーまたは取扱販売店にてお問い合わせください。

ログイン

中古車探しをもっと便利に

  • 中古車お気に入り管理
  • おすすめ中古車の表示

ルノー カングーのみんなの質問ランキング

あなたにおすすめのサービス

メーカー
モデル
年式
走行距離