日本車の名称は各種言語をもとにした造語が多い
海外からみて「なんだか、ちょっと変わってるな?」と思われるモノの名前。いわゆる和製英語というくくりでは、いろいろある。
【これぞ名車の証し】車名ではなく「型式」で愛されたクルマたち
たとえば、最近はコンビニでも揚げたてを売っている、アメリカンドック。本国アメリカではコーンドックと呼ばれることが一般的であり、味も日本のようにホットケーキミックス風な甘味は少ない。
また、空港や工事現場にいるガードマンは、セキュリティと呼ぶのがアメリカでは一般的だし、コロナ禍で需要が急拡大している飲食店でのテイクアウトはアメリカではto go(テューゴー)と言わないと通じない。
では、クルマについてはどうか?
そもそも日本車の名称は単純な和製英語ではなく、英語、フランス語、イタリア語など各種言語をもとにして造語が多いため、パッと見たり聞いて「あれ、ちょっと変わっている」という印象をもたれるケースはほとんどないと思う。
強いて言えば、海外では存在しない軽自動車(ジャパニーズマイクロカー)について、「タント」や「アルト」といった”音”と見た目が、ちょっとおかしく感じるのかもしれない。
また、日本ではクルマの名前の王道のひとつである「スカイライン」についても、外国人にとっては初耳であり、なんとなく和製英語っぽい。その流れで行くと、いまはなき「ブルーバード」も同じような印象を持つ外国人がいるだろう。
そのほか、現行車では「トール」について、「これって、そんなに背高(トール)なの?」という感想を持つ外国人がいてもおかしくはない。
視点を変えると、世界戦略車なのに日本固有名があるクルマに対しても、「あれ、日本じゃこう呼ばれているんだ!?」と思われるケースは多い。
その筆頭は「ホンダ・フィット(海外はジャズ)」だが、最近は「トヨタ・ヤリス(旧ヴィッツ)」、マツダ各モデル「マツダ2(旧デミオ)」「マツダ6(旧アテンザ)」のようにグローバルで名称統一が進んでいる。
こうして日本車の名前を改めて見てみると、いかにも日本らしい名前が少ないことに気付く。
それよりも、少し前までは日本人から見て海外で販売されている日本車で「なにこの名前!?」というケースがあった。
有名どころでは、冬のオリンピックが開催されたことにちなんだ、クライスラーの「三菱サッポロ(ラムダ)」や、メキシコのタクシーとして長年に渡り生産が続いた日産「ツル(サニー)」など、いかにも日本らしい名称である。
また、「XX(ダブルエックス)」はアメリカで社会性に課題があり、「トヨタ・スープラ」となったのは有名な話である。
ところ変われば、日本車の名前もいろいろ変わる。
複数社の査定額を比較して愛車の最高額を調べよう!
愛車を賢く売却して、購入資金にしませんか?
複数社の査定額を比較して愛車の最高額を調べよう!
愛車を賢く売却して、購入資金にしませんか?
愛車管理はマイカーページで!
登録してお得なクーポンを獲得しよう
スズキの「4.4リッター“V6”搭載モデル」登場! 最高出力350馬力の“最強”仕様! スズキ最大エンジン搭載の「DF350AT」とは
クルマに隠された「謎の鏡」は何のため? “後方確認”には使えない… 気になる「正しい使い方」とは!
ホンダ「新型最高級ミニバン」登場! 超豪華な「リアシート」がスゴい! 2年ぶり復活でめちゃ快適になった後席の特徴は?
「売約済みって書いといて」ヒロミが700万円超「キャンピングカー」購入! 潔い“買いっぷり”に「すんなり買うかっこよさ」「さすが遊びの達人!」の声
関越道~北陸道ショートカット 越後湯沢~直江津が最短距離に!? 道路の「北越急行」全線開通へ大きな一歩「上越魚沼道路」概略ルート決定
みんなのコメント
この市場で販売されていたパジェロは
「ショーグン(Shogun)」という名を付けられていました。
ショーグン…そうあの「将軍」です…w
まぁバイクの「Ninja(忍者)」からヒント得たのかもしれませんが…
他にも、初代日産ジュークのコンセプトモデルには
「Judo(柔道)」という名がついてましたね。